C 32.qxd (page 1)

C 140/32 C160/32 C 200/32
C 140/32 C160/32 C 200/32
CALANDRE
CALANDRES
* Calandra asciugante di grossa portata.
* Calandre sécheuse de grosse capacité.
* Struttura verniciata in polveri epossidiche.
* Structure vernie en poudres époxydes.
* Utilizzo monofrontale con possibilità di accostamento * Service monofrontal avec possibilité de placer l'arrière * Perfetta qualità di stiratura e asciugatura grazie all'av- * Qualité parfaite de repassage et séchage grâce à un volgimento delle cinghie su tutta la superficie del rullo.
jeu de sangles sur presque toute la surface du cylin- * Facile introduzione della biancheria e capace vasca di * Introduction facile du linge et gros bac de réception du * Bretelle per il trascinamento della biancheria che per- mettono un facile uso della macchina.
* Bretelles d'entraînement du linge qui permettent une * Termostato per la selezione delle temperature di utiliz- utilisation très simple de l'appareil.
* Thermostat pour la sélection des températures de tra- * Termostato di sicurezza per impedire surriscaldamenti * Thermostat de sécurité pour éviter des surchauffes * Velocità di avanzamento del rullo regolabile tramite un * Vitesse d'avancement cylindre réglable avec * Mascherina salvadita per la protezione dell'operatore * Volet de sécurité pour protéger les doigts qui assure * Dispositivo manuale per muovere il rullo ed espellere l'arrêt immédiat du cylindre afin d'éviter tout accident à la biancheria in caso di mancanza di energia elettrica.
* Accensione e controllo del gas tramite centralina elet- * Dispositif manuel pour faire avancer le cylindre et tronica eliminando così la fiamma pilota e riducendo il dégager les draps dans le cas de manque du courant.
* Allumage brûleur et contrôle gaz par un dispo- * Funzionamento con tutti i tipi di gas (GPL-metano-città) sitif électronique sans besoin de flamme pilote con- con la sola sostituzione degli ugelli.
sommation réduite du gaz (seulement mod. à gaz).
* Attenzione: è sconsigliato l’uso di calandre a gas in * Fonctionnement avec tous types de gaz (gaz propane, gaz naturel, gaz de ville) simplement en remplaçant lesbuses.
* Important: les modèles à gaz ne doivent pas être instal- C 140/32 C160/32 C 200/32
lés en locaux où on utilise du chlore. DRYING IRONERS
C 140/32 C160/32 C 200/32
* Rotary drying press of large capacity.
* Epoxide powder painted structure.
TROCKENMASCHINE
* Front-service type, with possibility of approaching the * Perfect ironing and drying thanks to belts winding on * Easy loading of laundry and capable collecting basin.
* Laundry conveying strips allow easy handling of the * Perfekte Trocken-und Bügelqualität dank der Riemenwicklung über fast die ganze Walzenfläche.
* Digital thermostat to select different temperatures and * Einfache Wäscheingabe und große Ablagewanne für constant visual control of the attained temperature.
* Safety thermostat to avoid undesirable overheating * Transportbänder für die Wäsche erleichtern die Arbeit * Roller revolving speed adjustable by an electronic * T h e r m o s t a t z u m E i n s t e l l e n v e r s c h i e d e n e r * Finger saving fillet to protect the operator in case of * Sicherheitsthermostat vermeidet unerwünschtes * Manual device to move the roller and to take off the * Elektronische Einstellung der Walzengeschwindigkeit.
* Fingerschutz für die Sicherheit des Personals bei * Electronic device to start and to control gas flame; it avoids the pilot flame and reduces gas consumption * Manuelle Vorrichtung zum Weiterdrehen der Bügelwalze und Herausnehmen der Wäsche bei * Operation on any gas type (LPG, natural mixed and town gas) by simply replacing the nozzles.
* E l e k t r o n i s c h g e s t e u e r t e G a s a n z ü n d u n g u n d * Warning: do not use gas drying-ironers in rooms where Ü b e r w a c h u n g ; k e i n e Z ü n d f l a m m e ; s p a r s a m e r * Betrieb mit allen Gasarten (Flüssiggas, Erdgas; Stadtgas) möglich, durch einfaches Austauschen der * Termostato de segurança que impede o aquecimento excessivo (apenas nos modelos eléctrico e a gás).
* Wichtig: gasbetriebene Trockenmaschine dürfen nicht * A velocidade do rolo rotativo é regulável.
in Räumen verwendet werden, in denen Perchlor * Dispositivo de segurança para proteger as mãos do utilizador no caso de uma manobra errada.
* Dispositivo manual para por em marcha o rolo e fazer a descarga do roupa no caso de corte de energia.
* Funcionamento normal o inverção do sistema rotativo C 140/32 C160/32 C 200/32
* A possibilidade de acender e controlar o gãs através CALANDRAS
de comando electrónico eliminando a chama do pilotoe reduzindo o consumo de gás (apenas o modelos a * Calandra secadora de gran capacidad.
* Estructura exterior pintada con polvos epoxídicos.
* Funcionamento com todo o tipo de gás (GPL-metano- * Uso mono-frontal con posibilidad de arrimar la calan- canalizado) apenas sustituindo os bocais.
* Precaução: não usar calandras a gás nos locais aonde * Planchado y secado perfectos gracias a cintas envuel- tas sobre casi toda la superficie del cilindro.
* Fácil introducción de la ropa y tina recolectora de gran * Correas para el arrastre de la ropa que permiten un * Termostato para la selección de las temperaturas de * Termostato de seguridad para impedir sobrecalenta- * Velocidad de avance del cilindro regulable por medio * Parrilla salvadedos para la protección del operador en * Dispositivo manual de movimiento del cilindro y expul- sión de la ropa en caso de interrupción del suministrode energía eléctrica.
* Encendido y control del gas por medio de unidad elec- trónica con la consiguiente eliminación de la llama pilo-to y reducción del consumo de gas (sólo en los mode-los a gas).
* Funcionamiento con todo tipo de gas (GPL-metano- gas ciudad) cambiando simplemente la tobera del que-mador.
* Atención: no se aconseja el uso de calandras a gas en ambientes en que se utiliza percloro.
C 140/32 C160/32 C 200/32
CALANDRAS
* Calandra de secagem rotativa de grande capacidade.
* Estructura pintada em epóxi.
* Utilização monofrontal prevista para um o dois opera- dores, com a possibilidade de encostar a calandra desecagem a parede.
* Perfeita qualidade de prensagem e secagem devido ao enrolamento das correias em quase toda a superfi-cie do rolo.
* Introdução facil da roupa e grande capacidade da * As rampas com correia transportadora facilitam a carga da roupa e permitem o uso fácil da máquina.
* O termostato digital para selecção da temperatura que permite um constante controlo visual da temperatura La casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo. Si riserva per altro il diritto diapportare le modifiche che riterrà opportune senza pregiudicare le caratteristiche essenziali del prodotto e senza preavviso alcuno The manufacturer declines all responsability for any inexactitudes contained in this catalogue. The manufacturer reserves the right to bring,without warning, any modifications he might believe necessary, without changing the essential characteristics of the product.
La maison constructrice décline toute responsabilité pour les possibles inexactitudes contenues dans le présent catalogue, et se réserve ledroit d’apporter les modifications qu’elle retiendra opportunes sans porter préjudice au caractéristiques essentielles du produit et sans aucunpréavis.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für fehlerhafte Angaben, die in der vorliegenden Broschüre enthalten sein könnten. Er behältsich außerdem das Recht vor, ohne Vorankündigung eventuell notwendige Änderungen am Gerät vorzunehmen, ohne die grundlegendenMerkmale des Produkts zu beeinträchtigen.
El constructor declina todas las responsabilidades para eventuales faltas contenidas en este folleto. Se reserva tambien el derecho de hacerlas modificaciones que creera oportunas sin perjuicar a las caracteristicas esenciales del producto sin preaviso.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais falhas neste catálogo. Reserva-se também o direito de proceder a alterações que julgue oportunas, sem prejudicar as características essenciais do produto, sem aviso prévio.
Via Masiere, 211/C • 32037 Sospirolo - Belluno - ITALY • Tel. ++39 0437 848711 • Telefax ++39 0437 879108 e-mail:[email protected] • http://www.grandimpianti.com

Source: http://www.ascotss.co.za/download/Laundry/Drying%20Ironer%20C140-200_32.pdf

arborct.com

MANAGING TICKS ON YOUR PROPERTY Prepared by Kirby C. Stafford III, Ph.D. (March 2005) The Connecticut Agricultural Experiment Station, 123 Huntington St.-Box 1106, New Haven, CT 06504 (203) 974-8485, Web site: http://www.caes.state.ct.us In Connecticut, the two most common ticks are the blacklegged tick, Ixodes scapularis, which is commonly known as the deer tick, a

wittelsbuerger.info

Ergebnisseen EWU-C-Turnier Heldenstein-Goldau 08./09.05.2010 2. Wertungsturnier zum OberbayernCup 2010 SPEED-Pleasure-Cup Oberbayern 2010 Mühldorfer Pferdefutter WesternridingCup 2010 Ergebnisse Anzahl Nennungen: Anz. Platzierungen: ein- Pferd- Punkte Score Ergebnisse Anzahl Nennungen: Anz. Platzierungen: ein- Pferd- Punkte Score

Copyright © 2010-2014 Drug Shortages pdf